Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Sun, 3 Oct 2004 00:48:26 +0000 (00:48 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Sun, 3 Oct 2004 00:48:26 +0000 (00:48 +0000)
2004-10-03  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/cs.po
po/ChangeLog
po/cs.po

index d9a3163083f1fa1914b28002a75d9fef4fbe24d6..64d888ebe5743d34fd618b0b1d33487eef9cb398 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-03  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2004-09-27  Roozbeh Pournader  <roozbeh@farsiweb.info>
  
        * az_IR.po: Added Iranian Azerbaijani translation by Amir Hedayaty
index dc6a4e37ab9e79203023ad81f23a4203f8ce6443..97b06d893d7d42f599a5d98a28ff24bdce83e17a 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-02 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-03 02:39+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Název"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinečný název akce."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Label"
 msgstr "Popis"
 
@@ -164,16 +164,14 @@ msgstr ""
 "vodorovnou orientaci"
 
 #: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viditelná, když je svislá"
+msgstr "Viditelné pÅ\99i pÅ\99eteÄ\8dení"
 
 #: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
-msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
+msgstr "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu přetečení lišty nástrojů."
 
 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 msgid "Visible when vertical"
@@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodorovné zarovnání"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -313,7 +311,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Svislé zarovnání"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
+#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -547,18 +545,18 @@ msgstr "Pozice"
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Index potomka v rodiči"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:221
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Use underline"
 msgstr "Používat podtržítko"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -566,54 +564,54 @@ msgstr ""
 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
 "použít jako klávesová zkratka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "Use stock"
 msgstr "Použít standardní"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230
+#: gtk/gtkbutton.c:237
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
 "zobrazení"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokus při kliknutí"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:238
+#: gtk/gtkbutton.c:245
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "Border relief"
 msgstr "Reliéf okraje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl reliéfu okraje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:351
+#: gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Implicitní rozestup"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:352
+#: gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Implicitní prostor okolo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:366
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -621,29 +619,39 @@ msgstr ""
 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
 "za okrajem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/gtkbutton.c:371
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Posun potomka podle X"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:372
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Posun potomka podle Y"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:380
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:396
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Přemístit fokus"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:397
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na obdélník fokusu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:402
 msgid "Show button images"
 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: gtk/gtkbutton.c:403
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
 
@@ -696,7 +704,6 @@ msgid "No Month Change"
 msgstr "Žádná změna měsíce"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
 
@@ -725,9 +732,8 @@ msgid "Display the cell"
 msgstr "Zobrazit buňku"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Zobrazit buňku"
+msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "xalign"
@@ -817,51 +823,51 @@ msgstr "Pozadí buňky nastavené"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objekt Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Standardní ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Detail"
 msgstr "Detail"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
 
@@ -881,7 +887,7 @@ msgstr "Značky"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
@@ -1040,15 +1046,15 @@ msgstr ""
 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Zkrátit"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Background set"
@@ -1164,9 +1170,8 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
+msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Toggle state"
@@ -1390,32 +1395,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
+msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Má rám"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
+msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
+msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Vypadá jako seznam"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Jestli má rozbalený combobox vypadat jako seznam a ne jako menu"
+msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 msgid "Text Column"
@@ -1489,51 +1490,51 @@ msgstr "Maximální Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:148
 msgid "Has separator"
 msgstr "Má oddělovač"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Content area border"
 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Action area border"
 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Okraj výběru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
@@ -1610,13 +1611,10 @@ msgid "X align"
 msgstr "Zarovnání X"
 
 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
-msgstr ""
-"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
-"zprava doleva"
+msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva."
 
 #: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Select on focus"
@@ -1643,32 +1641,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "Sloupec textu"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
-#, fuzzy
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
+msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Doplňování na místě"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
+msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Doplňování v okně"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
+msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Visible Window"
@@ -1706,11 +1700,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Text popisku rozbalovače"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
 msgid "Use markup"
 msgstr "Používat značky"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
 
@@ -1819,11 +1813,11 @@ msgstr "Zobrazovat skryté"
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:587
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
 
@@ -2098,19 +2092,19 @@ msgstr "Obrazovka"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:292
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Text popisu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:299
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2119,54 +2113,54 @@ msgstr ""
 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorek"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zalamovaní řádků"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:338
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Selectable"
 msgstr "Vybratelný"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:345
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:352
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:408
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
 
 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2204,15 +2198,12 @@ msgstr ""
 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
+msgstr "Stav odtrhnutí"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
+msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Vertical Padding"
@@ -2469,7 +2460,6 @@ msgid "Tab label"
 msgstr "Popis záložky"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
 
@@ -2478,7 +2468,6 @@ msgid "Menu label"
 msgstr "Popis menu"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
 
@@ -2487,18 +2476,16 @@ msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozbalit záložku"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
+msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:509
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Vyplnění záložkami"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
+msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:516
 msgid "Tab pack type"
@@ -2749,12 +2736,10 @@ msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
+msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
 
@@ -3088,11 +3073,11 @@ msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:369
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly GTK"
 
 #: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
 
 #: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Xft Antialias"
@@ -3452,14 +3437,10 @@ msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
-"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
-"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
+msgstr "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná implicitní hodnota."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:393
 msgid "Left margin"
@@ -3937,23 +3918,20 @@ msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vy
 
 #: gtk/gtktreeview.c:669
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr pohybem"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:670
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
+msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandovat"
+msgstr "Expandovat pohybem"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:690
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
+msgstr "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:710
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4021,7 +3999,7 @@ msgstr "Aktuální šířka sloupce"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Sizing"
@@ -4445,14 +4423,12 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona tohoto okna"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Název písma"
+msgstr "Název ikony"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ikona tohoto okna"
+msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Is Active"
@@ -4507,14 +4483,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokus při kliknutí"
+msgstr "Fokus při namapování"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:643
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
+msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Decorated"
@@ -4548,14 +4522,6 @@ msgstr "Styl stavu IM"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
-
 #~ msgid "Folder Mode"
 #~ msgstr "Režim adresáře"
 
index de5954e4101a7510dbb084026c845cfc8b3e2a1c..1c6ed114ede3a02334347c312e50a65586a3d5e3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-03  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2004-10-01  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
        * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
index 5c96d4924856c6666c985dfbf58965747836a51e..1390c37373ff03ce22f96b07d205b6cffc2277d9 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-02 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-03 02:29+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -218,7 +218,6 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Přetečení zásobníku"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
 
@@ -456,9 +455,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1."
+msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -493,10 +492,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
+msgstr "Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -519,7 +516,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
 
@@ -560,37 +556,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formát obrázku Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
 
@@ -599,7 +588,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
 
@@ -613,7 +601,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
 
@@ -723,12 +710,10 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
 
@@ -740,48 +725,48 @@ msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Formát obrázku XPM"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Licence programu"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Kredity"
 
 #. Add the license button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "O %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kredity"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Napsali"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Zdokumentovali"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Přeložili"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -955,7 +940,7 @@ msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Neplatný název souboru: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -964,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu získat informace o %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -973,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -982,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -991,15 +976,15 @@ msgstr ""
 "Nemohu změnit aktuální adresář na %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1008,12 +993,12 @@ msgstr ""
 "Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1022,92 +1007,121 @@ msgstr ""
 "Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstranit záložku '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Zkratky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
 msgid "Folder"
 msgstr "Adresář"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
 msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Přidat mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvořit _adresář"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
+
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Procházet jiné adresáře"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Uložit do _adresáře:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "Nemohu najít cestu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "zkratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Napište název nového adresáře"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1115,38 +1129,38 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 msgstr[1] "%d bajty"
 msgstr[2] "%d bajtů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1155,15 +1169,15 @@ msgstr ""
 "Nemohu vybrat %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Uložit do umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění:"
 
@@ -1374,9 +1388,9 @@ msgid "Filesystem"
 msgstr "Systém souborů"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
+msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
@@ -1558,61 +1572,61 @@ msgstr "(neznámá)"
 msgid "clear"
 msgstr "vyčistit"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3427
+#: gtk/gtklabel.c:3390
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3437
+#: gtk/gtklabel.c:3400
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Vstupní metody"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:395
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:396
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Učinit všechna varování fatální"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
 
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
+#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "PŘÍZNAKY"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:481
+#: gtk/gtkmain.c:479
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:547
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:547
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
@@ -1664,7 +1678,7 @@ msgstr "Otázka"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "O _aplikaci"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
@@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr "_Spustit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Upravit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
@@ -1807,33 +1821,28 @@ msgid "_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "_Následující"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "V_ložit"
+msgstr "_Pozastavit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Přerávat"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "_Předchozí"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "Če_rvená:"
+msgstr "_Zaznamenávat"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "R_ewind"
-msgstr "_Hledat"
+msgstr "_Přetočit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
@@ -2044,8 +2053,8 @@ msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterovaný)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2085,15 +2094,6 @@ msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "%d/%b/%Y"
 #~ msgstr "%d. %b %Y"